长沙最好的白癜风医院 https://m-mip.39.net/baidianfeng/mipso_4316559.html列位看官
昔日且听表妹道来抵御汤盖住了些甚么?
抵御汤
或叫抵御汤,
仲景师经方一首,逐淤下血使得。
向来一首丹方,
唤做桂枝,麻黄,旋复代赭此等,
却是中了规则,
怎么得这厮唤做“抵御”好不怪异!
且看前医家哪般说来
《伤寒明理论》道:
“血蓄於下。非大毒峻劑。則不能抵當其甚邪。故治蓄血曰抵當湯”
清《医宗金鉴》道:
“下血乃愈者,言不自下者,須當下之,非抵當湯不够以逐血下瘀,以致當不易之法也”
或许《明》道的是所谓“抵御”
是“挡”住了淤血邪害
这厢《医宗金鉴》道的是
逐血下瘀这事项惟独差抵御汤方办患有
换昔日话即是
“最理应,最适当不能换其余的法子”
实则,此等说法,值得协商。
实则,抵御汤的“抵御”,
跟麻黄,桂枝汤相同
即是头一味药水蛭
抵御=水蛭
看官要说个不,且听表妹道来
段注《说文》:
“表明:蛭蝚,至掌也。釋蟲文。郭云:未詳。本艸經:水蛭味鹹。一名至掌。是名醫謂卽水蛭也。從蟲柔聲。耳由切。三部。”
他老头家是这么说的,
《尔雅》叫他“至掌”
《本艸經》也是这么说的
也即是说,
水蛭他有个奶名叫做“至掌”
据钱大昕教师考据
“古无舌上音”、“舌上归舌头
这学识的事理换浅显的话和当代拼音来讲即是
前人把“zh、ch”(舌上)的字
念成“d、t”(舌头)的字。
那末“至掌”是:zhizhang
在邃古,理当读成:didang
读都读成“抵御”了,
假借了“抵御”两个标记,也就水到渠成。
这么说,“抵御”和“至掌”在仲景那时间读音不异
写成“抵御”,是假借了这两个标记
并没有理应的事理
那末“至当不易之法”等说就显得希望文生义之嫌
抵御=至当=水蛭
尚有,“抵”和“至”是双声对转同源字
《说文》说:氐,至也。
《广雅释诂一》说:抵,至也。
咱们今日谈话说的
“来到”,也是“至”,去到的事理
“大要”和“大体”也是一个事理
粤语说的“好抵”,即是“值得”
在《金匮》的里一处
尚有一“抵御乌头桂枝汤”
是不是抵御汤和乌头和桂枝汤呢?
那末此刻了解这个学识
就了解这边联合语境
说的是“理应乌头桂枝汤主之”
你看底下的方内里也没有水蛭、大黄、桃仁、虻虫
列位看官且说
那儿会有人如许读这个书
你别说
还真有人这么读的
本文验证观念来自钱超尘教师文章
长按下方